43. Libras
Oi! Bem-vindos ao podcast Cinco Minutos de Português Brasileiro. Pelos próximos cinco minutos, vou falar em português brasileiro de forma clara e pausada.
O tema de hoje é a Língua Brasileira de Sinais, Libras. Muitas pessoas, inclusive brasileiros, desconhecem essa língua e também têm muitas dúvidas sobre línguas sinalizadas em geral. Por isso, acho que esse é um tema interessante.
Para escrever o roteiro deste episódio, utilizei o livro chamado Libras, que língua é essa? escrito pela professora Audrei Gesser.
Uma das primeiras dúvidas que muitas pessoas têm é se a língua de sinais é universal. A resposta é não. Aqui no Brasil, temos a Língua Brasileira de Sinais, que chamamos de Libras. Essa é a língua de sinais mais famosa e mais utilizada aqui no Brasil, mas não é a única língua de sinais do país. Há, por exemplo, a Língua de Sinais Ka’apor Brasileira, que é utilizada pelo povo indígena Ka’apor, que vive no estado do Maranhão. Essa língua, contudo, corre risco de extinção.
Outra dúvida que muitas pessoas têm é se a língua de sinais é uma língua artificial. Uma língua artificial é uma língua criada por uma pessoa com algum propósito específico. Um exemplo de língua artificial é o esperanto. Novamente, a resposta é não. A Língua Brasileira de Sinais, Libras, não é uma língua artificial, mas sim uma língua natural.
Uma língua natural é uma língua desenvolvida naturalmente pelo ser humano. O português é uma língua natural, assim como o espanhol, o inglês, o francês, o italiano, o chinês, o japonês, o coreano…
Algumas pessoas também se perguntam se uma língua de sinais é como uma mímica. A mímica é uma forma de comunicação por meio de gestos. Mas a mímica é uma imitação da realidade. Por exemplo, se eu quero comunicar que tenho sede por meio de mímica, posso fazer o gesto de beber um copo de água e depois juntar as mãos como se estivesse pedindo um favor.
Comunicar com língua de sinais não é fazer mímica. Assim como comunicar com uma língua falada não é usar onomatopeias. Uma onomatopeia é uma tentativa de reproduzir os sons de objetos, animais e fenômenos da natureza.
Vou explicar melhor. Por exemplo, em português, temos a palavra trovão. Um trovão é um ruído muito alto que ouvimos quando acontece uma descarga elétrica durante uma tempestade. Para falar sobre esse fenômeno em português brasileiro, temos a palavra trovão. Se não tivéssemos palavras e utilizássemos somente onomatopeia, a gente provavelmente diria cabrum.
VOCABULÁRIO
povo indígena – indigenous people
propósito específico – specific purpose
risco de extinção – risk of extinction
trovão – thunder
tempestade – storm
Obrigada por ouvir até aqui.
A transcrição deste episódio está no site www.melissabarbosa.com.br
Até o próximo, tchau!