60. Os dias da semana

Bem-vindos ao podcast Cinco Minutos de Português Brasileiro. Pelos próximos cinco minutos, vou falar em português brasileiro de forma clara e pausada.

As línguas neolatinas, isto é, as línguas com origem no latim, as línguas que vieram do latim, têm muito em comum. Entre as línguas neolatinas estão o português, o espanhol, o francês, o catalão e o italiano. Muitas palavras dessas línguas se parecem. 

Quem fala espanhol, por exemplo, pode, muitas vezes, adivinhar o sentido de uma palavra em português. Nem sempre, claro, mas acontece bastante. 

Os nomes dos dias da semana são muito parecidos em diferentes línguas neolatinas. Em espanhol, temos martes, que é martedi em italiano e mardi em francês. Mas eu disse que os nomes dos dias da semana são muito parecidos em diferentes línguas neolatinas, não nas línguas neolatinas. Tem uma diferença de sentido aqui.

Se eu falo que “Os nomes dos dias da semana são muito parecidos em diferentes línguas neolatinas,” deixo espaço para exceções. Mas se eu falar “Os nomes dos dias da semana são muito parecidos nas diferentes línguas neolatinas,” então estou falando de todas as línguas neolatinas.

Bom, os nomes dos dias da semana são muito parecidos em diferentes línguas neolatinas. E qual seria a exceção? O português! Os dias da semana, em português, são: segunda-feira, terça-feira, quarta-feira, quinta-feira, sexta-feira, sábado e domingo.

Em espanhol, italiano e francês, por exemplo, alguns nomes dos dias da semana fazem referência aos astros, e os nomes de alguns astros fazem referência a deuses da mitologia romana. Por exemplo, o planeta Marte tem o nome do deus romano da guerra, Marte, e o planeta Vênus recebeu o nome da deusa romana do amor, Vênus. 

São Martinho de Dume, também conhecido como Martinho de Braga por ter atuado na cidade de Braga, em Portugal, foi o responsável por essa particularidade da língua portuguesa. São Martinho de Dume, que viveu no século VI e foi canonizado pela igreja católica, afirmava que não era muito cristão chamar os dias da semana por nomes que faziam referência a deuses pagãos. 

Por isso, ele propôs essa mudança, e por isso que os dias da semana são tão diferentes em português quando comparamos com outras línguas neolatinas. 

É importante lembrar que, muitas vezes, na língua falada, deixamos de fora a palavra “feira”. Posso dizer: “Vou ao cinema na sexta-feira” ou “Vou ao cinema na sexta”;  “Tenho médico na terça-feira” ou “Tenho médico na terça”,  “Quinta-feira vou ao teatro” ou “Quinta vou ao teatro.” 

VOCABULÁRIO

adivinhar – to guess 

exceção – exception

fazer referência – to make reference

mitologia romana – Roman mythology

deuses pagãos – pagan gods

Obrigada por ouvir até aqui.

A transcrição deste episódio está no site www.melissabarbosa.com.br

Até o próximo, tchau!