78. Tem, mas acabou

Bem-vindos ao podcast Cinco Minutos de Português Brasileiro. Pelos próximos cinco minutos, vou falar em português brasileiro de forma clara e pausada. 

Hoje, vou falar sobre uma expressão brasileira que parece muito engraçada mas que, na minha opinião, faz muito sentido. 

A expressão é: Tem, mas acabou.

Nós ouvimos “Tem, mas acabou” em cafés, lanchonetes, restaurantes e até em lojas que vendem roupas e outros produtos. Essa expressão indica que aquele estabelecimento geralmente tem aquele produto para vender. Porém, naquele momento, o produto não estava disponível.

Por exemplo, você vai a um restaurante e está com vontade de comer um escondidinho de carne. Um escondidinho de carne é um prato feito com carne moída ou carne desfiada coberta por um purê de aipim. Lembrando que aipim, mandioca ou macaxeira é tudo a mesma coisa. Aipim, mandioca e macaxeira são nomes diferentes para a mesma planta. 

Bom, voltando à nossa expressão: você vai a um restaurante e pergunta ao garçom ou à garçonete se eles têm escondidinho de carne. O garçom ou a garçonete, enfim, a pessoa que está atendendo, diz: “Tem, mas acabou”.

E por que a pessoa que atendeu não disse simplesmente que não tinha? Porque, se ela fizesse isso, você poderia entender que nunca poderá comer escondidinho de carne naquele restaurante, pode entender que escondidinho de carne não é um prato servido naquele restaurante. 

Mas não é esse o caso, mas não é assim: geralmente, aquele restaurante serve escondidinho de carne. Só que, naquele momento específico, por algum motivo, que pode ser a falta de algum ingrediente, isso infelizmente não será possível.

Assim, a expressão “Tem, mas acabou” tem um sentido muito específico. E o sentido é como eu disse antes: geralmente aquele prato, ou aquele produto, está sim disponível para o cliente. Porém, naquele momento, por algum motivo, infelizmente não está.  

Outra expressão muito interessante é “Acabou de acabar”. Na verdade, dizemos que algo “acabou de acontecer” quando algo aconteceu apenas alguns momentos, alguns minutos, atrás. Por exemplo: “O João acabou de sair,” “Acabaram de entregar a encomenda,” “Acabei de limpar a casa.” Ou seja, “O João saiu poucos minutos atrás,” “A encomenda foi entregue, a encomenda chegou poucos minutos atrás” e “Terminei a faxina da casa poucos minutos atrás.”

Assim, podemos dizer que alguma coisa “acabou de acabar.”  Soa engraçado, mas é algo comum. Por exemplo, um pai pode ligar para o filho que foi assistir a uma partida de futebol para perguntar quando o filho vai voltar para casa, que horas o filho vai voltar para casa. Se a partida terminou alguns minutos atrás, se o jogo terminou há alguns instantes, o filho pode responder: “Tô indo pra casa agora, pai. O jogo acabou de acabar.”  

VOCABULÁRIO

engraçada – funny

estabelecimento – a place of business 

purê de aipim – cassava puree

O João acabou de sair – João has just left 

O jogo acabou de acabar – The match has just ended

Obrigada por ouvir até aqui.

A transcrição deste episódio está no site www.melissabarbosa.com.br

Até o próximo, tchau!